
로그인 후 이용해주세요
저장소에 저장되었습니다.
로그인 후 이용해주세요
인공지능 번역 기술의 발전 속에서 문학번역의 특수성과 한계를 문제의식으로 설정하고, 『소년이 온다』를 사례로 인간 번역과 AI 번역의 차이와 협업 가능성을 탐구함
선행연구 분석을 통해 문학번역에서 AI 활용은 효율성을 높일 수 있으나 표현의 다양성 감소와 번역가의 창의성 제약이라는 한계를 지님을 확인함
『소년이 온다』의 특정 구절을 인간 번역, 맥락 미제공 AI 번역, 맥락 제공 AI 번역으로 비교 분석하여 감정 재현과 역사적 맥락 이해에서 인간 번역의 강점과 AI 번역의 조건부 가능성을 도출함
문학번역에서의 인간의 감성적 해석을 중심에 두되 AI를 보조적으로 활용하는 협업 모델의 방향성을 모색함