
로그인 후 이용해주세요
저장소에 저장되었습니다.
로그인 후 이용해주세요
프랑스 뮤지컬 곡을 한국어로 번역했을 때의 인상 차이에 대한 궁금증에서 탐구를 시작함
음악과 언어의 공통된 소리 구조를 이론적으로 고찰하고, 한국어와 프랑스어의 음운적 차이를 비교함
‘Les Rois du Monde’의 한국어판과 프랑스어판 스펙트로그램을 분석하여 진폭, 진동수, 억양 등을 비교함
언어 구조의 차이가 곡의 박자, 선율, 웅장함에 영향을 미친다는 점을 음향적 자료를 통해 확인함
음성 언어학과 음악을 통합적으로 분석하며 언어 번안 시 음악적 인상 변화의 원인을 규명하고자 한 탐구였음