
로그인 후 이용해주세요
저장소에 저장되었습니다.
로그인 후 이용해주세요
『Monkey Bridge』에 나타난 영어?베트남어 코드스위칭에 주목하여, 언어 혼합 현상의 문화·언어적 기능을 탐구 주제로 설정함
코퍼스 언어학 방법을 적용해 원문을 전산화하고 코드스위칭 사례를 전수 조사하여, 유형/빈도/맥락을 객관적으로 분석함
총 142건의 코드스위칭을 추출해 그 종류를 분류하고, 각 유형이 서사 구조와 화법에 따라 선택적으로 사용됨을 확인함
베트남어 어휘 삽입이 단순한 언어 혼합이 아니라 문화 정체성 유지, 감정의 정밀한 전달, 그리고 가족·세대 관계 표지라는 기능을 수행함을 실증적으로 제시함
코드스위칭을 다문화 사회에서의 전략적 언어 사용으로 재해석한 언어학 기반 문학 탐구였음