서강대

「소설가 구보씨의 일일」의 아랍어 번역 사례로 본 문화·문맥 기반 AI 번역 오류 분석과 개선 방안

자료 유형
실제 탐구보고서
합격 정보
서강대 국어국문
활동 유형
자율활동
교과 과목
언어와매체, 문학, 독서
탐구 키워드
미디어 리터러시
2026-06-11

내용 요약

  • 「소설가 구보씨의 일일」의 아랍어 번역 과정에서 의미 왜곡이 발생하는 이유를 문화적·언어적 맥락 차이에서 찾고 탐구를 시작함

  • 한국어와 아랍어의 표현 방식 차이와 문화적 전제(관용·함축·상황맥락)를 정리한 뒤, 작품 번역 문장을 대조하여 오류 유형(의미 누락, 어휘 선택 오류, 문맥 단절 등)을 분석함

  • AI 번역이 문학 텍스트에서 문맥 연결과 문화적 의미(뉘앙스, 함의)를 충분히 반영하지 못할 때 번역 품질이 저하될 수 있음을 확인함

  • 문학 번역에서는 맥락 정보(화자의 태도, 시대·공간 배경, 문화적 전제)를 반영한 후편집과 AI-번역가 협업이 핵심 개선 전략임을 도출함

탐구 보고서 전문

멘토의 다른 탐구 활동

의·치·한·약·수·S·K·Y

꼭 알아주세요

  • 본 자료와 관련된 모든 저작권은 (주)진학사에 있으며, 저작권법 제4장 및 제5장의 규정에 따라 일부 또는 전체를 복제, 배포, 업로드하거나 이를 바탕으로 한 2차 저작물을 제작하는 행위를 금합니다.
  • 제공되는 탐구 보고서는 학생부종합전형으로 합격한 선배들의 실제 탐구 자료입니다. 이미 대학 입학사정관의 평가를 받은 자료이기에,이를 그대로 따라하기보다는 참고 자료로 활용하여 여러분만의 독창적인 탐구 보고서를 작성해 주시기 바랍니다. 선배들의 탐구 과정과 방법론을 참고하되, 여러분의 관심사와 관점을 반영한 차별화된 탐구를 진행하시길 권합니다.
  • 하나의 아이디는 구매자 본인 이용을 기준으로 제공됩니다. 본인이 사용하는 PC/모바일에서는 이용 가능하나, 여러 명이 하나의 아이디를 공유해 이용할 수 없습니다. 부정 사용 방지를 위해 접속 IP 등 이용 로그가 기록될 수 있으며, 비정상 이용이 확인될 경우 서비스 이용이 제한될 수 있습니다.